From Singapore to Chinapore? What is the government’s real reason for doing this now?


As I took a ride on the East line the other day, something different struck my ears. Apparently, all the station names were announced in Chinese. At the time, I did not think that this was not a translation of the stations’ name, it was more the pronunciation that was changed. At first I thought it was a one off as I did not hear them the next time , but my friend shared an article about this from this website Apparently there were translations of the station names and it was not limited to the East West line. This exercise was due to a ‘review of public feedback and suggestions for station names to be announced in Mandarin’. In the article, Mr Gerard Ee also announced that “There are quite a number of Chinese who do not speak English well and refer to places by their Chinese names,”…

View original post 751 more words

This entry was posted in Shared Posts. Bookmark the permalink.

6 Responses to

  1. LinCH says:

    Funny! Many people are willing to be Ang Moh clones

    • You know very well that no one is seeking to be anybody’s clone. English is our first language and all these years, they had not made the chinese name announcements to benefit our elderly who do not speak much English, so the question is why are they doing it now? Seems too coincidental that this is done when we have a hugh influx of PRCs living here now.

  2. LinCH says:

    All the time we have been asking them to do it because it is very unfair of them to penalise the non-English speaking who happen mainly to be from the Chinese population, whose language is totally different from the English language. Why they decide to do so now is beyond me, but it is good for a start.

    So let’s not spoil a good thing.

    • Son of Singapore says:

      Dear LinCH

      The majority of the population may be Chinese but this is NOT A CHINESE COUNTRY. If you want things to be in Chinese you are welcome to go back to China. The first inhabitants were the Orang Laut and since Raffles many races and ethnicities live here. English is the lingua franca and should remain so.

  3. Me So Ornery says:

    I know this is a bit late into the discussion, but I think the foreigners should just learn to integrate. If they said the chinese name for Lavender to anyone, they would probably be totally puzzled. Even my grandma would be at a lost if I told her Pu Ji instead of Bugis (or Bugit as she says it).


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s